{"id":1306,"date":"2022-03-24T09:32:45","date_gmt":"2022-03-24T08:32:45","guid":{"rendered":"https:\/\/translationteam.eu\/?page_id=1306"},"modified":"2022-04-07T10:01:23","modified_gmt":"2022-04-07T08:01:23","slug":"ueber-mich","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/","title":{"rendered":"About (me)"},"content":{"rendered":"<div id='layer_slider_1'  class='avia-layerslider main_color avia-shadow  avia-builder-el-0  el_before_av_section  avia-builder-el-first  container_wrap sidebar_right'  style='height: 822px; max-width: 2000px; margin: 0 auto;'  ><\/div>\n\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-kk2kceho-255ab1ee4c13a51b06b6687c61b7c11e\">\n.avia-section.av-kk2kceho-255ab1ee4c13a51b06b6687c61b7c11e{\nbackground-color:#d4dee1;\nbackground-image:unset;\n}\n<\/style>\n<div id='av_section_1'  class='avia-section av-kk2kceho-255ab1ee4c13a51b06b6687c61b7c11e main_color avia-section-default avia-no-border-styling  avia-builder-el-1  el_after_av_layerslider  el_before_av_one_half  avia-bg-style-scroll container_wrap sidebar_right'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-small alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-1306'><div class='entry-content-wrapper clearfix'><\/div><\/div><\/div><!-- close content main div --><\/div><\/div><div id='after_section_1'  class='main_color av_default_container_wrap container_wrap sidebar_right'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-small alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-1306'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n<div  class='flex_column av-1c53j-c1db14450be246021d8fa8394e23ff90 av_one_half  avia-builder-el-2  el_after_av_section  el_before_av_one_half  avia-builder-el-first  first flex_column_div  '     ><p>\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-kugpcdyd-05a9de36c151c28a2a0042a381b0b35c\">\n.avia-image-container.av-kugpcdyd-05a9de36c151c28a2a0042a381b0b35c img.avia_image{\nbox-shadow:none;\n}\n.avia-image-container.av-kugpcdyd-05a9de36c151c28a2a0042a381b0b35c .av-image-caption-overlay-center{\ncolor:#ffffff;\n}\n<\/style>\n<div  class='avia-image-container av-kugpcdyd-05a9de36c151c28a2a0042a381b0b35c av-styling- avia_animated_image av-animated-when-visible-95 left-to-right avia-align-center  avia-builder-el-3  el_before_av_hr  avia-builder-el-first '   itemprop=\"image\" itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/ImageObject\" ><div class=\"avia-image-container-inner\"><div class=\"avia-image-overlay-wrap\"><img decoding=\"async\" fetchpriority=\"high\" class='wp-image-99 avia-img-lazy-loading-not-99 avia_image ' src=\"https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel.jpg\" alt='Claudia H\u00e4ndel, freiberufliche \u00dcbersetzerin' title='claudia_haendel'  height=\"1444\" width=\"960\"  itemprop=\"thumbnailUrl\" srcset=\"https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel.jpg 960w, https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel-199x300.jpg 199w, https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel-685x1030.jpg 685w, https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel-768x1155.jpg 768w, https:\/\/translationteam.eu\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/claudia_haendel-469x705.jpg 469w\" sizes=\"(max-width: 960px) 100vw, 960px\" \/><\/div><\/div><\/div><br \/>\n<div  class='hr av-qrvv-f6ca5e50a045189ec3654d04e6784a4a hr-default  avia-builder-el-4  el_after_av_image  el_before_av_textblock '><span class='hr-inner '><span class=\"hr-inner-style\"><\/span><\/span><\/div><br \/>\n<section  class='av_textblock_section av-kugpp47s-aacdcb6b0dc8fb51dd932a95f7d98e55 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><blockquote>\n<p><em>If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.<\/em><br \/>\n<strong>Nelson Mandela<\/strong><\/p>\n<\/blockquote>\n<\/div><\/section><\/p><\/div>\n<div  class='flex_column av-14ra3-360efd2612ada285cf6a055329b92490 av_one_half  avia-builder-el-6  el_after_av_one_half  avia-builder-el-last  flex_column_div  '     ><p><section  class='av_textblock_section av-kugpex08-d21587db74254627755b8524cfa3c1f6 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p><strong>Freelance translator since 1988<\/strong><br \/>\n<strong>Official and sworn translator for English, Spanish and French <\/strong><br \/>\nNationality German<br \/>\nResidence Germany<\/p>\n<\/div><\/section><br \/>\n\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-kugpjuyq-6a9b3ad09f2008112ddcbd8a76fa261b\">\n#top .av-special-heading.av-kugpjuyq-6a9b3ad09f2008112ddcbd8a76fa261b{\npadding-bottom:10px;\n}\nbody .av-special-heading.av-kugpjuyq-6a9b3ad09f2008112ddcbd8a76fa261b .av-special-heading-tag .heading-char{\nfont-size:25px;\n}\n.av-special-heading.av-kugpjuyq-6a9b3ad09f2008112ddcbd8a76fa261b .av-subheading{\nfont-size:15px;\n}\n<\/style>\n<div  class='av-special-heading av-kugpjuyq-6a9b3ad09f2008112ddcbd8a76fa261b av-special-heading-h3 blockquote modern-quote  avia-builder-el-8  el_after_av_textblock  el_before_av_textblock '><h3 class='av-special-heading-tag '  itemprop=\"headline\"  >Professional Background<\/h3><div class=\"special-heading-border\"><div class=\"special-heading-inner-border\"><\/div><\/div><\/div><br \/>\n<section  class='av_textblock_section av-kugpiqbi-18bd4a893fc06bff1d5e305e7c5bc5cf '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><ul>\n<li><strong>Stuttgart Area Procurement Office, Stuttgart \u2013 technical translator<\/strong><\/li>\n<li><strong>VII. US Corps, Office of the Staff Judge Advocate, Stuttgart \u2013 court interpreter for military court cases <\/strong> in the Department of International Legal Affairs, translation of legal documents as well as diverse responsibilities in the legal advice department.<\/li>\n<li><strong>1986 European Athletics Championships in Stuttgart \u2013 Assistant to the Director of the Athlete\u2019s Village, Head of Athletes\u2019 Village Administration. <\/strong>Selecting and training of the approximately 300-strong staff, coordination of a variety of departments within the Athletes\u2019 Village, multilingual correspondence, organisation of the vacating process from the halls of residence that were then used as athlete accommodation for the duration of the championships.<\/li>\n<li><strong>Expo \u201892 in Sevilla \u2013 collaboration on the EU Pavilion concept for the EU <\/strong> and presentation of the concept in French to the EU Commission as a freelancer for the TC-Gruppe marketing agency based in Ludwigsburg, Germany<\/li>\n<li><strong>Filmakademie Baden-W\u00fcrttemberg, Ludwigsburg \u2013 Assistant to the Arts Director of the Filmakademie<\/strong> in the founding phase of the film academy, staff hiring, assisted the location decision-making process, pre-planning of the redevelopment of the present building and other organisational responsibilities.<\/li>\n<li><strong>1993 World Championships in Athletics in Stuttgart, Germany \u2013 Deputy Director of the Athletes\u2019 Village.<\/strong> Planning and organisation of the Athletes\u2019 Village, selecting and employing an approximately 500-strong staff as well as staff training, overall responsibility for accreditation, information, competition sub-centre, transportation centre, press sub-centre, telephone switchboard, supporting programme of events, acquisition of sponsors, centre for religious services, retail services and the closing party at the Athletes\u2019 Village.<\/li>\n<li><strong>SI-Centrum Stuttgart \u2013 conception and organisation of the \u201cMusical\u201d art competition<\/strong> establishing a <strong>shop concept and event concept,<\/strong> construction planning, organising a week-long programme of events, sourcing and booking performers.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/section><\/p><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1306","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v24.3 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>About (me) - Translationteam<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"About (me) - Translationteam\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translationteam\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-04-07T08:01:23+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/\",\"url\":\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/\",\"name\":\"About (me) - Translationteam\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/translationteam.eu\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-03-24T08:32:45+00:00\",\"dateModified\":\"2022-04-07T08:01:23+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\/\/translationteam.eu\/en\/home\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"About (me)\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/translationteam.eu\/#website\",\"url\":\"https:\/\/translationteam.eu\/\",\"name\":\"Translationteam\",\"description\":\"\u00d6ffentlich bestellte und beeidigte Urkunden\u00fcbersetzerin\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/translationteam.eu\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"About (me) - Translationteam","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"About (me) - Translationteam","og_url":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/","og_site_name":"Translationteam","article_modified_time":"2022-04-07T08:01:23+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/","url":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/","name":"About (me) - Translationteam","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translationteam.eu\/#website"},"datePublished":"2022-03-24T08:32:45+00:00","dateModified":"2022-04-07T08:01:23+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/ueber-mich\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/home\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"About (me)"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translationteam.eu\/#website","url":"https:\/\/translationteam.eu\/","name":"Translationteam","description":"\u00d6ffentlich bestellte und beeidigte Urkunden\u00fcbersetzerin","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translationteam.eu\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1306","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1306"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1306\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1872,"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1306\/revisions\/1872"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translationteam.eu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1306"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}