La langue est la robe de la pensée.
Samuel Johnson
Lors de la révision (bilingue), le texte cible est comparé au texte source sur le plan du contenu et de langue. On vérifie que le texte est complet, que l’orthographe est correcte et que la terminologie est exacte. On veille également à la qualité du style.
La relecture consiste en un simple contrôle d’une traduction déjà révisée. L’attention est portée sur les fautes de frappe, la ponctuation et la mise en page correcte. Le contenu n’est pas comparé au texte source.